イル・バスタルド ヴィーノ・ロッソ2021
IL BASTARDO Vino Rosso 2021

サンジョベーゼとシラーを10~14日間醗酵させてからブレンドしたワインだそうです。ワインの色はガーネットを帯びたルビー色です。ブラックベリーとチェリーの華やいだ香りを感じます。タンニンもなめらかでバランスの取れた味わいです。
This wine is a blend of Sangiovese and Syrah that has been fermented for 10 to 14 days. The color of the wine is ruby with garnet undertones. Feel the gorgeous aroma of blackberry and cherry. The tannins are smooth and the taste is well-balanced.

今日は予定通り、香川県に行ってまいりました。
Today, I went to Kagawa Prefecture as planned.

瀬戸大橋の途中にある与島サービスエリアに立ち寄りました。
I stopped by the Yoshima Service Area on the way to Seto Ohashi Bridge.

与島から見た瀬戸大橋です。こんな高いところを10km以上も運転していると、高所恐怖症の私にとっては大変な苦痛ですが、この恐怖にも少し慣れてきました。
Seto Ohashi Bridge seen from Yoshima. Driving over 10km over such a high place is extremely painful for someone like me who is afraid of heights, but I’ve gotten used to this fear a bit.

昼食は「うみまち商店街」で食べることにしました。「うみまち商店街」は流行っていないオーラが立ち込めている場所でした。典型的なシャッター商店街です。
I decided to have lunch at “Umimachi Shopping Street”. “Umimachi Shopping Street” is a place with an unfashionable aura. This is a typical shutter shopping street.

それでもオープンしているお店は人が結構入っています。肉蕎麦の大盛りを注文しました。
However, the shops that are open are still crowded with people. I ordered a large serving of meat soba noodles.

正午までまだ時間があったのでイオンモール高松店に立ち寄って食品を買物しました。スタバにも立ち寄ってマンゴーパッションティーフラペチーノを注文して、久本酒店に行きました。
I still had time until noon, so I stopped by Aeon Mall Takamatsu store and bought some food. I stopped by Starbucks, ordered a Mango Passion Tea Frappuccino, and went to Hisamoto Liquor Store.

ここではアルザスのナチュラルワイン生産者ローラン・バルツさんが来ることになっていたのですが、店の中にいるのをいち早く見つけて、写真を撮りました。私はちょこっとだけ写っていますが、フレームアウトしています。
Laurent Barth, a natural wine producer from Alsace, was supposed to be here, and he was the first to spot me inside the store and take a photo. I’m only briefly visible in the photo, but I’m almost out of frame.

今日の収穫はこれらのワインです。中央の2本のアルザスボトルがバルツさんのワインです。サインもしてもらっていますが、私の名前が書いてあるので、表に出せません。その他の収穫としては、右端の2本BRESSANのスキオペッティーノとピノ・ネーロです。先々週のパーティーで2014年のスキオペッティーノは同僚から大絶賛を受けましたが、今回購入したのは2013年もので購入金額も2014年ものより若干安いです。
These are the wines I bought today. The two Alsatian bottles in the center are Mr. Baltz’s wine. I had his signature written on the bottle, but my name is also written on it, so I can’t show it. Other harvests include Schioppettino and Pinot Nero from BRESSAN, the two on the far right. At a party the other week, the 2014 Schioppettino received rave reviews from his colleagues, but the one I bought this time was the 2013 one, and it cost a little less than the 2014 one.

その他に、日々飲める1000円ぐらいのワインを購入しました。そのうちの1本が「本日のワイン」です。
In addition, I bought a bottle of wine worth about 1,000 yen that I can drink every day. One of them is “Wine of today”.

今日はまるで料理をする気になっていないので、ツナサラダをスターターにします。
I don’t really feel like cooking today, so I’m going to make tuna salad as a starter.

市販のアラビアータのソースと余り物で作ったパスタです。これはワインとよく合います。
Pasta made with store-bought Arrabbiata sauce and leftovers. This goes well with wine.

最後はキムチのピザトーストです。
Last but not least is kimchi pizza toast.

明日からまた畑仕事が始まります。月末には辞表を提出して、2月末に退社することにします。しばらく無職になろうと思います。
Field work will begin again tomorrow. I will submit my resignation at the end of the month and leave the company at the end of February. I think I’ll be unemployed for a while.

投稿者

Wine Drunkard

Wine Drunkard(葡萄酒 呑兵衛) 1962年生まれ Born in 1962. ワインの知識はほとんどないが,飲む量は年間200ℓ以上。 I have little knowledge of wine, but I drink over 200 liters of wine a year.

コメントを残す

メールアドレスが公開されることはありません。 が付いている欄は必須項目です

Please note that posts that do not contain Japanese will be ignored. (anti-spam)