カゼ リーヴァ・デル・チリエージョ ピノ・ネロ2015
CASÈ RIVA DEL CILIEGIO PINOT NERO 2015

カゼ リーヴァ・デル・チリエージェは、ピノ・ネロ100パーセントの赤ワインで、約40日間の醗酵・マセレーションを行い、バリックまたはトノーで12~18ヶ月熟成の後、ノンフィルターでボトリングしているそうです。
Case Riva del Ciliege is a 100% Pinot Nero red wine that is fermented and macerationed for about 40 days, aged in barriques or tonneau for 12 to 18 months, and then bottled unfiltered.

少しオレンジがかったガーネットの色合いで、甘酸っぱいベリーのような果実味と酸味、シルキーなタンニンが絶妙にバランスしています。このワインは3000円くらいの値段だったのですが、かなりレベル高いです。
It has a garnet color with a slight orange tinge, and a perfect balance of sweet and sour berry fruit, acidity, and silky tannins. This wine was priced at around 3,000 yen, but it was of a very high standard.

いよいよ畑仕事もあと4日となりました。パートのお姉さま方(推定年齢70才後半)から、栃木県のことなどをいろいろ聞かれましたが、栃木には30年近く住んでいてほとんど地元の知識がありません。適当に無難な一般論を返答して一日を過ごしました。気が付けば終業時間になり、今日も終わりです。残すところあと3日となりました。
There are only 4 days left to work in the field. The ladies working part-time (estimated age in their late 70s) asked me a lot about Tochigi Prefecture, but I have lived in Tochigi for almost 30 years and have very little knowledge of the local area. I spent the day replying with safe generalities. Before I knew it, it was time to finish work, and today was over. There are only 3 days left at this winery.

いつものようにワインを飲んで一日を締めくくりましょう!
End the day with a bottle of wine as usual!

キムチのピザトーストです。
Kimchi pizza toast.

王将の餃子です。引越しが近いのでこんな手ごろな料理が当分続きます。
This is Osho’s gyoza. Since I’m moving soon, I’ll be using these affordable meals for the time being.

私のワインセラーと冷蔵庫に入っているワインは23本です。引越しまでは残すところ19日です。多分、何本かは宇都宮に持って帰ることになりそうです。
There are 23 bottles of wine in my wine cellar and refrigerator. There are only 19 days left until I move. I’ll probably take some of them back to Utsunomiya.

投稿者

Wine Drunkard

Wine Drunkard(葡萄酒 呑兵衛) 1962年生まれ Born in 1962. ワインの知識はほとんどないが,飲む量は年間200ℓ以上。 I have little knowledge of wine, but I drink over 200 liters of wine a year.

コメントを残す

メールアドレスが公開されることはありません。 が付いている欄は必須項目です

Please note that posts that do not contain Japanese will be ignored. (anti-spam)