ヴァルテッリーナ スペリオーレ イル ペッティロッソ 2015 アールペペ
VALTELLINA SUPERIORE IL PETTIROSSO 2015 ARPEPE

今日はエチケット(ラベル)の話です。
Today I will talk about étiquette (label)

①VALTELLINA
ヴァルテッリーナは、イタリア、ロンバルディア州のスイス国境に近く、ソンドリオ県にあるV字に切り立ったヴァルテッリーナ渓谷の南向きの斜面の地のDOCG(後述)、または、そこで造られるワイン。山の急斜面に張り付くように畑が広がり、東西に広がる為、南向きの斜面は十分に日照が得られるが、ブドウ造りの作業は困難を極めるそうです。
Valtellina is a DOCG (see below), or wine made there, located on the south-facing slopes of the V-shaped Valtellina valley in the province of Sondrio, in Lombardy, Italy, near the Swiss border. The fields cling to the steep slopes of the mountains and spread out from east to west, so while the south-facing slopes receive plenty of sunlight, the grape-growing process is said to be extremely difficult.

②SUPERIORE
前回も書きましたが、「イタリアワインにおいて生産規定で定められた通常のアルコール度数より、1%以上高い場合に使用できる。」ワインの肩書のようなものです。
As I wrote last time, “It can be used when the alcohol content of Italian wine is 1% or more higher than the normal alcohol content specified by the production regulations.” It is like a wine title.

③DENOMINAZIONE DI ORIGINE CONTROLLATA E GARANTITA
日本語では「原産地呼称保証付き統制ワイン」と訳されている。略してDOCG。DOCGは、イタリアワインの格付けの中で最も厳正な規定とされています。この格付けを得るには、ブドウの生産地域や品種、最低アルコール度数などの細かい規定をクリアしていなければなりません。DOCGの認証を受けたワインにはDOCGのステッカーがボトルのどこかについています。このボトルではキャップシールとボトルのすき間を埋めるように巻き付けられて貼られています。In Japanese, it is translated as “controlled wine with guaranteed designation of origin.” DOCG for short. DOCG is considered the most stringent standard for grading Italian wine. To obtain this rating, wine must meet detailed regulations such as grape production region, variety, and minimum alcohol content. DOCG certified wines will have a DOCG sticker somewhere on the bottle. For this bottle, the cap seal is wrapped and pasted to fill the gap between the bottle and the cap.

④IL PETTIROSSO
ヨーロッパコマドリのことですが、その上のイラストはヨーロッパコマドリを形・色ともにデフォルメしたものではないかと思うのですが、どうでしょう?
Regarding the European robin, I think the illustration above is a deformed version of the European robin in both shape and color. What do you think?

⑤VENDEMMIA 2015
「2015年に収穫」ということです。ヴィンテージなんて言葉を使うこともありますが、一部の地域ワイン以外にあまり意味がない言葉なので、最近は飲み頃を判定するために収穫年を記載する意味が強まっています。
It means “harvest in 2015”. The word “vintage” is sometimes used, but it doesn’t have much meaning except for some regional wines, so recently it has become more important to include the year of harvest in order to determine when it’s ready to drink.

⑥ARPEPE
ワイナリーの名称です。Google Mapには「Weingut Arpepe」と表記されていますが、「Weingut」はドイツ語でワイナリーの意味だそうです。その両脇に家紋のようなものがついておりますが、調べ切ることができませんでした。
The name of the winery. Google Maps says “Weingut Arpepe”, and “Weingut” is the German word for winery. There is something that looks like a family crest on both sides, but I was unable to fully examine it.

投稿者

Wine Drunkard

Wine Drunkard(葡萄酒 呑兵衛) 1962年生まれ Born in 1962. ワインの知識はほとんどないが,飲む量は年間200ℓ以上。 I have little knowledge of wine, but I drink over 200 liters of wine a year.

コメントを残す

メールアドレスが公開されることはありません。 が付いている欄は必須項目です

Please note that posts that do not contain Japanese will be ignored. (anti-spam)