アマネセール・エン・エル・パティオ2020
Amanece en el patio 2020

裏ラベルにはインポーターの表示しかないので、インポーターの説明を見てみましょう。
The back label only shows the importer’s name, so let’s look at the importer’s description.

「ティント・ヴェラスコ100%を使用し、色がつく前にフリーラン果汁を中心に仕込んだ“オレンジ・ド・ノワール”。標高のある石灰質・石混じりの畑で育つブドウは、フレッシュな酸とピュアな果実味を備えています。黒ブドウを房ごと扱い、強く搾る前自然に流れ出る澄んだ果汁を中心に使用し、自然の発酵を経て無添加・無濾過で瓶詰め。透明感と立体感が共存する仕上がりです。外観は深みのあるロゼ色。」と、こんな説明が書いてあります。
“An ‘Orange de Noirs’ made primarily from free-run juice, processed using 100% Tinto Velasco grapes before the grapes develop color. Grown in high-altitude, calcareous, and stony vineyards, the grapes possess fresh acidity and pure fruitiness. The black grapes are handled whole, and the clear juice that flows naturally before strong pressing is used as the main ingredient. After natural fermentation, it is bottled without additives or filtration. The result is a wine that combines transparency and depth. It has a deep rosé color.” That’s the description.

“オレンジ・ド・ノワール”なんて書いてあるから、オレンジワインを想像しますが、直接圧搾法で作ったロゼワインのように思えます。先週も飲んだ希少品種のティント・ヴェラスコは果肉まで赤いブドウだったはずなので、「フリーランジュースを中心」ということは除梗・破砕して出てきたフリーランを主に使って、プレス果汁も使ってるってことなんだろうなぁ。「房ごと扱い」っていうのはどういうことなんだろう?除梗した梗もプレス機に入れて、そこに破砕した実を入れて、フリーランジュースとプレス果汁をとっているのかなぁ。
The name “Orange de Noirs” makes me imagine an orange wine, but it seems to be a rosé wine made using the direct-pressing method. The rare Tinto Velasco grape I drank last week was supposed to have red flesh, so “primarily free-run juice” probably means that they mainly used the free-run juice that comes out after destemming and crushing, but also used pressed juice. What does “handled whole” mean? I wonder if they put the destemmed stems into the press, then add the crushed fruit to get the free-run juice and pressed juice?

分らんから、抜栓して早速飲みましょう!
When in doubt, just open the bottle and drink!

美味しそうです。オレンジワインみたい。
Looks delicious. Like orange wine.

細かい粒子で少し濁っていますが、ナチュラルでいいじゃないですか!
It’s a little cloudy with fine particles, but that’s natural and nice!

あ、これ、美味しいです。少し酸味のあるフレッシュなベリー系のフルーツの味がして、若干ですが、渋みもあります。スパークリングワインにしても美味しいかもしれません。黒ブドウから造った白ワインのおいしさが出ています。
Oh, this is delicious. It has a slightly tart, fresh berry fruit flavor, and a slight astringency. It might even be good as a sparkling wine. It has the deliciousness of white wine made from black grapes.

今日の前菜は大根サラダです。買ってきたカット野菜を皿に盛っただけという超手抜き料理です。
Today’s appetizer is daikon radish salad. It’s a super lazy dish, just store-bought pre-cut vegetables on a plate.

メインディッシュはキムチ餃子ピザです。これは頑張って作りました。
The main dish is kimchi dumpling pizza. I put a lot of effort into making this.

それにしても、暖かい日が続きます。
Even so, the warm weather continues.

桜の花もかなり開いてきました。普段ほとんど人がいない公園ですが、桜が咲くと人が集まってきます。
The cherry blossoms have opened up quite a bit. The park is usually almost deserted, but when the cherry blossoms bloom, people gather.

3月ももう終わりに近づきました。
March is almost over.

投稿者

Wine Drunkard

Wine Drunkard(葡萄酒 呑兵衛) 1962年生まれ Born in 1962. ワインの知識はほとんどないが,飲む量は年間200ℓ以上。 I have little knowledge of wine, but I drink over 200 liters of wine a year.

コメントを残す

メールアドレスが公開されることはありません。 が付いている欄は必須項目です

Please note that posts that do not contain Japanese will be ignored. (anti-spam)