友人がわざわざ岡山まで来てくれました。
A friend came all the way to Okayama.
この日は岡山マラソンが実施されて岡山市内は渋滞が予想されたので、渋滞のない新見市のワイナリー巡りと倉敷巡りのセットでご案内です。
The Okayama Marathon was being held on this day, and traffic congestion was expected in Okayama City, so I will be offering a set tour of wineries in Niimi City and Kurashiki, where there will be no traffic congestion.
新見市には数件ワイナリーがあり、そのうちいくつか回った後、昼食を食べました。
There are several wineries in Niimi City, and after visiting a few of them, we had lunch.
前菜の鴨のローストと柿のサラダ、焼きナスとトマトのマリネです。
Appetizers include roasted duck, persimmon salad, grilled eggplant and marinated tomatoes.
安納芋と酒粕のポタージュです。
This is a potage of Anno sweet potatoes and sake lees.
本日のパスタで、大山鶏とキノコのクリームソースです。
Today’s pasta is Daisen chicken and mushroom cream sauce.
友人は貝柱と九条ネギのトマトソースをいただきました。
My friend had tomato sauce with scallops and Kujo green onions.
鰆のアクアッパです。
This is mackerel aquapa.
デザートの栗のパンナコッタです。
Chestnut panna cotta for dessert.
ワインと一緒にいただきたかったですが、この後車を運転するので、ノンアルコールのスパークリングワインにしました。
We would have liked to have wine with the meal, but since we were driving afterwards, we drank non-alcoholic sparkling wine with our food.
食事後、倉敷に直行です。
After lunch, we will go straight to Kurashiki.
倉敷の美観地区を散策した後、夕食を一緒に食べました。
After walking around Kurashiki’s Bikan Historical Quarter, we had dinner together.
こんなお品書きで料理が出されます。
The food will be served according to this menu.
一品目の「おもてなし出汁」です。レンコンと何かを使ったとか言ってましたが、よく覚えていません。美味しいです。
The first item is “Omotenashi Dashi”. He said he used lotus roots and something, but I don’t remember much. It’s delicious.
「前菜」は、いろいろなものが皿に乗っています。ま、想像してください。総じて美味しいかったと思います。
Appetizers are a variety of things on a plate. Well, just imagine. I think they were delicious overall.
「椀物」には松茸、銀杏など秋を感じさせるものが使われています。外は秋というより冬のように寒いです。
The bowls are made with matsutake mushrooms, ginkgo nuts, and other fall-inspired ingredients. It’s cold outside, more like winter than autumn.
「お造り」はマグロの大トロ、車海老、鰆、ピーチ鯛、シマアジ、アコヤガイのお刺身です。
“Osashi” is sashimi of fatty tuna, prawn, mackerel, peach sea bream, striped horse mackerel, and pearl oyster.
「切り蕎麦」は暖かいスダチ蕎麦でした。
“Kiri Soba” was warm Sudachi soba noodles.
「焼き物」は神戸牛のもろみ付けを石の上で焼きます。生でも食べられるそうですが、しっかり焼きました。
“Yakimono” is Kobe beef marinated and grilled on stone. Although it can be eaten raw, I cooked it thoroughly.
「揚げ物」は覚えていません。
I don’t remember what the “fried food” was.
「お口直し(氷菓)」は何のシャーベットだったろう?
What kind of sorbet was “Palate Cleanser (Hyouka)”?
「おまかせ寿司」と「留椀」はこのようにまとめて出てきました。
“Omakase sushi” and “Tomewan” came together like this.
最後は、「水菓子」です。そば茶を使ったものです。
The last item is “water confectionery”. It is made using buckwheat tea.
この日はお酒をたくさん飲んだのでホテルに泊まって、翌日会社に行きます。
I drank a lot that day, so I stayed at a hotel and went to work the next day.