サンテロ・ピノ・シャルドネ・スプマンテ
SANTERO PINOT CHARDONNAY SPUMANTE

イタリアのお手頃価格のスパークリングワインです。柑橘系の果実の風味がしてすっきりしているのでどんな料理にも合いそうです。
An affordable sparkling wine from Italy. It has a refreshing citrus fruit flavor, so it goes well with any dish.

今日は,残念なことに同僚の一人が突然ワイナリーを辞めました。人間関係の難しさはどこの会社にもあることですが,とても残念です。
Today, unfortunately, one of my colleagues suddenly quit his job at the winery. Difficulties in human relations are common in all companies, and I am very disappointed.

今日は思った通り除梗作業をやりましたが,その後,予定外の滓引き作業をやりました。仕事が終わったのは午後6時半でした。このワイナリーのワインが新しく2種類リリースされたので,それらを買って帰りました。これらのワインは今日は飲みませんが,別のワインで憂鬱な気分を吹き飛ばしましょう!
I did the destemming work today as I had planned, but then I had to do some unscheduled soutirage work, and I finished my work at 6:30 p.m. Two new wines from this winery were released, so I bought them and took them home. I won’t drink these wines today, but I would like to blow away my blues with another wine!

料理を選ばないので,ナスの糠漬けでもよく合います。
This wine goes well with pickled eggplant, as it goes well with any dish.

久しぶりにニラそばを作りました。これはワインとあわせなくても美味しいです。
I made chive soba for the first time in a while. This is delicious even without wine.

次の料理ができるまで,ポテチで時間つぶしです。
I’m killing time with potato chips until the next dish is ready.

餃子のピザができました。美味しいです。
The gyoza pizza is ready. Is delicious.

明日は,本日滓引きしたワインの瓶詰作業か?個人的には畑仕事がしたいです。
Tomorrow, I will be bottling the wine I soutiraged today? Personally, I would like to work in the fields.

投稿者

Wine Drunkard

Wine Drunkard(葡萄酒 呑兵衛) 1962年生まれ Born in 1962. ワインの知識はほとんどないが,飲む量は年間200ℓ以上。 I have little knowledge of wine, but I drink over 200 liters of wine a year.

コメントを残す

メールアドレスが公開されることはありません。 が付いている欄は必須項目です

Please note that posts that do not contain Japanese will be ignored. (anti-spam)