境港に向かって出発します。クーラーボックスに魚を詰めて帰る予定です。
I’m leaving for Sakaiminato. I plan to pack the fish in a cooler box and go home.

到着しました。案外近いです。自宅から1時間半くらいでしょうか。この距離なら毎週来てもOKです。
I arrived at Sakaiminato. It’s surprisingly close. It’s about an hour and a half from my home. If it’s this distance, it’s OK to come every week.

昼はこの店に入ろうと思います。開店2時間前なので魚市場に向かいます。
I’m thinking of going to this restaurant for lunch. It’s two hours before the restaurant opens, so I head to the fish market.

巨大な鬼太郎が聳え立っています。
A giant Kitaro towers over me.

市場の中は案外こじんまりとしています。干物や冷凍品が多く,生の魚売り場面積は全体の10分の一くらいでしょうか?
The inside of the market is surprisingly small. There are many dried and frozen fish, and the raw fish section is about one-tenth of the total area.

3kmほど離れた別の市場に向かいます。
I headed to another market about 3km away.
到着しました。水産まつりというお祭りをやっているそうです。駐車場に入るまで混雑していて時間がかかりました。
I arrived at another market. Apparently there is a festival called the Fisheries Festival there. It was crowded and took a long time to get into the parking lot.

屋台がいっぱい出ていますが,日本海とは関係なさそうです。
There are many food stalls, but they don’t seem to have anything to do with the Sea of Japan.

昼食を食べに,店に移動したら開店前15分から行列ができていました。
When I went to the restaurant for lunch, there was a line forming 15 minutes before the restaurant opened.

名前を書いて行列に並んでいましたが,開店してもすぐに満席になってしまい,1時間以上待ちそうなのでこの店で昼食をとるのはあきらめました。
I wrote my name on the reservation form at the restaurant and waited in line, but the restaurant filled up as soon as it opened and it looked like I would have to wait for over an hour, so I gave up on having lunch at this restaurant.

市場で買うものもないので,自宅に向かいました。
Since I had nothing to buy at the market, I headed home.

途中,千屋という和牛の有名な地域でレストランを見つけたので入りました。
On the way, I found a restaurant in Chiya, an area famous for Japanese beef, so I went there.

車で来たので,ビールはアルコールフリーです。
Since I came by car, the beer was alcohol-free.

千屋牛のひれ肉は驚くほどやわらかく,美味しいです。
Chiya beef fillet is surprisingly tender and delicious.

次回は境港で海鮮丼を食べようと思います。
Next time I’ll try eating seafood bowl at Sakaiminato.

投稿者

Wine Drunkard

Wine Drunkard(葡萄酒 呑兵衛) 1962年生まれ Born in 1962. ワインの知識はほとんどないが,飲む量は年間200ℓ以上。 I have little knowledge of wine, but I drink over 200 liters of wine a year.

コメントを残す

メールアドレスが公開されることはありません。 が付いている欄は必須項目です

Please note that posts that do not contain Japanese will be ignored. (anti-spam)