バローロ・オッデーロ2017
Barolo ODDERO 2017

このワインの色調はガーネット色を帯びたルビーレッドです。スミレ、サクランボなどの複雑な果実味を感じます。全体に旨味もあり、シルキーなタンニンが長い余韻を与えてくれます。アルコール度数は14.5%もあるので週末のワインにはもってこいでしょう。
The color of this wine is ruby red with garnet undertones. It has complex fruit flavors such as violets and cherries. There is plenty of flavor throughout, and the silky tannins give a long finish. With an alcohol content of 14.5%, it’s perfect for a weekend wine.

今日も一日中、結果母枝の誘引作業を行いました。事務所では辞表を提出した社員たちを引き留めるために、長いミーティングが行なわれています。辞めていくのは時間の問題なのだから、無駄なことをやるなぁと思います。経営陣に魅力がないと会社は長続きしないんだなぁとつくづく思いました。
I worked all day today to attract the mother branches. Long meetings are held at the office to retain employees who have submitted their resignations. It’s only a matter of time before they quit, so I think it’s a waste of time. I really realized that if the management team is not attractive, the company will not last long.

そんな教訓を得たところで、ワインを飲んで一週間の疲れを癒したいと思います。
Now that I have learned this lesson, I would like to drink some wine to soothe the stress of the week.

今日の最初の料理は餃子のピザです。ワインを飲みながらじっくり焼き上げました。美味しいです。
Today’s first dish is gyoza pizza. I grilled it slowly while drinking wine. Is delicious.

先々週末のパーティで作ったビーフシチューです。これが最後の残りになりました。エリンギを加えてフランスパンとともに食べました。ワインとの相性も抜群です。
This is beef stew I made at a party the other weekend. This was the last one left. I added king oyster mushrooms and ate it with French bread. It also goes great with wine.

明日は、香川県高松市に行きます。少し早めに家を出て、瀬戸大橋の中間にあるサービスエリアとか、「うみまち商店街」というところに立ち寄ろうと思っています。午後からは「久本酒店」に行ってワインの買い出しと、アルザスのワイン生産者ローラン・バルツに会いに行こうと思います。
Tomorrow, I will go to Takamatsu City, Kagawa Prefecture. I’m thinking of leaving the house a little early and stopping by a service area in the middle of Seto Ohashi Bridge and a place called “Umimachi Shopping Street”. In the afternoon, I’m going to go to Hisamoto Liquor Store to buy some wine and meet Alsatian wine producer Laurent Barth.

投稿者

Wine Drunkard

Wine Drunkard(葡萄酒 呑兵衛) 1962年生まれ Born in 1962. ワインの知識はほとんどないが,飲む量は年間200ℓ以上。 I have little knowledge of wine, but I drink over 200 liters of wine a year.

コメントを残す

メールアドレスが公開されることはありません。 が付いている欄は必須項目です

Please note that posts that do not contain Japanese will be ignored. (anti-spam)