ラルコ アマローネ・デッラ・ヴァルポリチェッラ・クラシコ2017
L‘Arco Amarone della Valpolicella Classico 2017

コルヴィーナ60%、ロンディネッラ35%、モリナーラ5%をアマローネで造った赤ワインです。収穫の際には入念な選果を行い、専用の部屋で90~100日間乾燥、重量が30~40%減少し、貴腐菌が発生したところで、圧搾され、数日のマセレーションの後、45日間アルコール発酵。その後、澱引きを行いながら、ステンレスタンクで落ち着かせ、オーク樽で4年間熟成されるそうです。アルコール度数が16.5%もあります。ウッまそ―!
A red wine made from Amarone with 60% Corvina, 35% Rondinella, and 5% Molinara. When harvesting, the fruit is carefully sorted and dried in a special room for 90 to 100 days. When the weight has decreased by 30 to 40% and botrytis has developed, it is pressed and after several days of maceration, Alcoholic fermentation for 45 days. The wine is then racked, allowed to settle in stainless steel tanks, and then aged in oak barrels for four years. It has an alcohol content of 16.5%. This looks delicious!

このワインは、ガーネットカラーを呈し、よく熟した果実やアルコールに漬けたチェリーのアロマがあります。ブドウを乾燥させてしまうので、ボトル1本分の果汁を絞るのに沢山のブドウが必要になり少し値段は高めですが、「今日のワイン」の最終回として相応しいでしょう。
This wine has a garnet color and aromas of ripe fruit and pickled cherries. Because the grapes are dried, it takes a lot of grapes to squeeze out the juice for one bottle, so it’s a little more expensive, but it’s a good choice as the final part of the “Wine of today” series.

テーブルです。カトラリーが沢山用意されています。
It’s a table. Plenty of cutlery is provided.

メニューです。盛り上がってきましたよ~。
This is the menu. I’m getting excited.

最初は、スパークリングワインを注文しました。チリのロゼスパークリングです。レベルが高いです。たっぷりとグラスに入れていただきました。
First, I ordered sparkling wine. Chilean rosé sparkling. The level is high. The sommelier poured a generous amount into the glass.

これが、今日のメインディッシュのワインです。アルコール度数の高さを感じさせない美味しいワインです。
This is the wine for today’s main dish. This is a delicious wine that does not make I feel the high alcohol content.

ホタテと春野菜のテリーヌ 華やかなハーブサラダ添え
Terrine of scallops and spring vegetables with a gorgeous herb salad

苺のコンポートと鴨肉のコンフィ パンペルデュとポルト酒のソース
Strawberry compote and duck confit with pain perdu and and Port wine sauce

ル・ポタジエ(15種類以上の地元野菜を使用した温かい野菜サラダです。
Le Potager (Warm vegetable salad)

新タマネギとセロリの冷製スープ ハーブオイルとタマネギのチュイルを添えて
Chilled soup with fresh onion and celery Tuile with herb oil and onions

瀬戸内産アコウとカナダ産オマール海老のポアレ ヨモギのニョッキ 濃厚な甲殻類のソース
Poached Setouchi Sea Bass and Canadian Wormwood gnocchi with rich crustacean sauce

仔羊のロースト 香草パン粉を纏わせて 2種類のアスパラガスのソテーとクロケット添え
Roasted lambs with herbed bread crumbs Two kinds of sauteed asparagus and croquettes

赤ワインが無くなったのでグラスワインを注文しました。
I ran out of red wine, so I ordered a glass of wine.

グラス・ア・ラ・クレーズ 小菓子
Glass a la Claise

紅茶です。
Tea.

いよいよ明日は、宇都宮に帰ります。
Tomorrow, I will finally return to Utsunomiya.

新シリーズは追ってご連絡いたします。
I will inform you about the new series later.

投稿者

Wine Drunkard

Wine Drunkard(葡萄酒 呑兵衛) 1962年生まれ Born in 1962. ワインの知識はほとんどないが,飲む量は年間200ℓ以上。 I have little knowledge of wine, but I drink over 200 liters of wine a year.

コメントを残す

メールアドレスが公開されることはありません。 が付いている欄は必須項目です

Please note that posts that do not contain Japanese will be ignored. (anti-spam)